Traduction et médias audiovisuels pan Adriana Serban, Jean-Marc Lavaur
Caractéristiques
- Traduction et médias audiovisuels
- Adriana Serban, Jean-Marc Lavaur
- Nb. de pages: 269
- Format: Pdf, ePub, MOBI, FB2
- ISBN: 9782757403419
- Editeur: PU du Septentrion
- Date de parution: 2011
Livres audio en ligne à téléchargement gratuit Traduction et médias audiovisuels (French Edition) par Adriana Serban, Jean-Marc Lavaur 9782757403419
Overview
L'élargissement des échanges de programmes audiovisuels suppose que ceux-ci doivent nécessairement être traduits en de nombreuses langues, afin d'être compris par un public le plus large possible. Souvent, le public peut choisir à partir de toute une palette de possibilités quant aux langues et le type de traduction souhaitée. Cette ouverture rapide aux langues dans les médias suscite cependant des réflexions concernant les défis du transfert linguistique et culturel, et parfois des réserves sur la qualité des traductions et sur la manière dont celles-ci sont reçues par leurs différents publics.
Ce volume présente une analyse critique des formes les plus importantes de traduction dans les médias audiovisuels (sous-titrage, doublage, surtitrage et traduction pour personnes ayant un handicap auditif ou visuel). Il aborde les évolutions récentes dans plusieurs pays et soulève des questionnements multiples qui se posent quant à la réception des oeuvres traduites sur les écrans ou sur les scènes.
La traduction audiovisuelle est abordée ici sous l'angle de plusieurs disciplines différentes et complémentaires, notamment les études cinématographiques et culturelles, la traductologie, la linguistique et la psychologie cognitive, en mettant l'accent tant sur les aspects théoriques que sur les enjeux pratiques.
0コメント